找回密码
 注册

微信登录,快人一步

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 蓝鱼o_0

【重奖翻译】急性病医疗机构流行病学和感染控制2011版(欢迎认领)

 火... [复制链接]
发表于 2011-6-11 16:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 放飞梦想 于 2011-10-18 04:43 编辑

(i) Infection prevention. Since 1996, the U.S. Public Health Service has issued guidelines for occupational HIV exposure that are used in most health care settings (243). Health care facilities should have a system in place that includes a protocol for reporting exposures followed by evaluation, counseling, and treatment by a provider trained in postexposure prophylaxis and counseling regarding blood-borne pathogens. After exposure, HCWs should be advised to immediately clean the exposed site. Skin wounds should be cleaned with soap and running water. Exposed mucous membranes should be flushed with copious amounts of water. HCWs should be counseled to immediately notify occupational health authorities because the sooner they receive postexposure prophylaxis, the better.
感染预防 1996年以来,美国公共卫生服务机构发布了用于大多数医疗保健环境的职业性HIV暴露预防指南。医疗保健机构必须建立一系列的体系,包括暴露后报告、由接受过血源性病原体暴露后预防和咨询培训的人员进行评估、咨询以及治疗。发生暴露后,医务人员必须马上清洁暴露部位。皮肤损伤应用肥皂和流动水清洗,暴露的黏膜必须用大量水冲洗。医务人员必须马上接受咨询,通知职业安全部门,因为越早接受暴露后预防治疗效果越好。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 16:51 | 显示全部楼层
Postexposure prophylaxis is recommended on an individual basis based on the type of exposure (percutaneous versus mucosal), characteristics of the patient (high versus low HIV plasma viral load), and risk of exposure to drug-resistant virus. Retrospective case-control studies of HCWs, animal data, and data from pregnant women have all shown that zidovudine reduces the risk of HIV transmission after exposure by up to
81% (19, 44). Zidovudine is the only antiretroviral that has been shown to prevent HIV transmission in humans; however, due to ethical reasons and the lack of adequate case numbers, no prospective studies have evaluated other antiretrovirals. Combination postexposure regimens directed at drug-resistant viruses may be needed, and this decision should be made in concert with an HIV specialist with expertise in postexposure prophylaxis.
根据暴露的类型(皮肤损伤还是黏膜暴露)、源患者的特点(血液中HIV病毒负载高还是低)、以及暴露于耐药病毒的危险性而决定是否进行暴露后预防性治疗。对于医务人员的回顾性病例对照研究、动物实验结果以及从妊娠女性得到的数据均表明叠氮胸苷(齐多夫定)可降低暴露后感染危险性81%。齐多夫定是目前唯一的可预防HIV在人类传播的抗逆转录病毒药物。由于伦理学原因以及没有充足的病例数,尚未关于其他抗逆转录病毒药物的前瞻性研究。某些情况下可能需要针对耐药病毒的综合性疗法,但这需要在HIV专家的指导下做出决定。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 17:06 | 显示全部楼层
HBV. HBV was the first recognized occupational bloodborne pathogen, as it was recognized that HCWs had a 10-times-greater risk of HBV infection than did the general population.  In the early 1980s, the incidence of HBV in HCWs was 386 cases per 100,000 population. The risk of transmission of HBV from a percutaneous exposure is approximately 6% to 30%, well above the risk of transmission of HIV (0.3%) (19). As with HIV, the risk of HBV transmission varies depending on the characteristics of the source virus. The risk of infection increases when exposed to HBeAg-positive blood and some variant HBV strains (4, 116, 349). HBV has been isolated from saliva, urine, and other body fluids but usually in much lower titers than in plasma (113). An amazing success story is the introduction of the HBV vaccine in 1991. Since that time, the incidence of HBV infection has fallen over 90% to 1.6 cases per 100,000 population in 2006 (339).
HBV  HBV是第一个被确认的职业性暴露血源性病原体,因为在医务人员中HBV的感染率比普通民众高10倍。20世纪80年代早期,医务人员中HBV的感染率为十万分之386,皮肤暴露所致HBV感染的危险性为6%-30%,远远高于HIV的感染危险性(0.3%)。与HIV一样,HBV感染的危险性依据源病毒的特点而不同。如暴露于HBeAg阳性血液和变异的HBV株则感染危险性增高。可从唾液、尿液以及其他体液中分离出HBV,但在这些体液中HBV的滴定度远远低于血液。1991年HBV疫苗的发现是极为成功的疾病预防例子,自1991年以来,HBV感染率降低了90%以上,2006年HBV感染率为每十万人1.6。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 17:23 | 显示全部楼层
(i) Infection prevention. OSHA requires that all employers offer the HBV vaccine to employees exposed to blood or other potentially infectious materials as part of their job (237). Postexposure prophylaxis for HBV is based on immunity in the exposed worker. A nonimmune HCW who sustains a percutaneous injury from a patient with an unknown HBV serostatus should be immunized with the HBV vaccine. If the patient is HBsAg positive or at high risk of being HBV infected, the exposed worker should receive HBV immunoglobulin in addition to the HBV vaccine (19). If the HCW has been vaccinated and has a documented antibody response, no postexposure prophylaxis is necessary.
感染预防  OSHA要求所有雇主均必须为其接触血液或接触其他潜在感染性物质的雇员免费注射HBV疫苗。根据暴露者的免疫状况而决定是否需要在HBV暴露后进行预防性治疗。未接受免疫的医务人员如皮肤损伤、暴露于HBV感染状况不明的患者时必须接种HBV疫苗。如患者HBsAg阳性或者高度怀疑HBV感染,则暴露者除接种HBV疫苗外还需注射HBV免疫球蛋白。如暴露者注射过HBV疫苗且有抗体反应,则不需进行任何暴露后预防措施。

评分

参与人数 1 +5 金币 +5 收起 理由
蓝鱼o_0 + 5 + 5 辛苦了!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 17:38 | 显示全部楼层
HCV. HCV is now the most commonly transmitted bloodborne pathogen. Rates of transmission range from 1 to 22%, with a rate of risk per exposure of 1.9% (133). There is currently no effective vaccine or postexposure prophylaxis for HCV. Studies do not support the use of immunoglobulin as prophylaxis against HCV infection (5). Data evaluating the use of immunoglobulin in the HCV postexposure setting are lacking, and animal data have not shown that immunoglobulin with high-titer anti-HCV antibodies given 1 h after exposure to HCV prevents infection (173). Currently, the use of pegylated alpha interferon as postexposure prophylaxis to reduce the risk of HCV transmission is not recommended (19).
HCV HCV是目前最常见的传播性血源性病原体。传染率为1-22%,每一次暴露的传染危险性为1.9%。对于HCV,目前无有效的疫苗或暴露后预防措施。研究结果不支持使用免疫球蛋白作为HCV的预防措施。尚缺乏评估免疫球蛋白用于HCV暴露后效果的数据,动物实验数据发现,HCV暴露1小时后给予高滴定度的抗-HCV免疫球蛋白并不能预防感染。目前,不推荐使用聚乙二醇化-干扰素作为HCV暴露后的预防措施。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 19:22 | 显示全部楼层
晚饭吃完,继续工作。今晚将任务完成!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 19:29 | 显示全部楼层
(i) Infection prevention. After exposure to blood or potentially infectious body fluids, it must be determined whether the patient is HCV positive. If exposed to an HCV-infected patient, the HCW must be monitored serially to watch for HCV seroconversion. If seroconversion occurs, the HCW should be evaluated to determine the role of treatment for acute HCV with pegylated alpha interferon and ribavirin (195). Follow-up is critical in order to conduct counseling, allay fears, and assess for any symptoms of acute viral hepatitis.
感染预防  暴露于血液或潜在感染性体液后,首先必须确定源患者是否是HCV阳性。如暴露于HCV感染患者,则必须对暴露者进行序列监测。如暴露者发生血清转化,则必须对其进行评估,以确定是否需要用聚乙二醇化-干扰素和利巴韦林进行治疗。暴露后随访至关重要,通过随访可进行咨询、缓解恐惧、并评估是否出现急性病毒性肝炎症状。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-11 19:33 | 显示全部楼层
回复 26# jchsmg


辛苦了!提点小建议。以后可否将您的帖子都放到一起,便于整理啊。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 19:40 | 显示全部楼层
HCWs infected with blood-borne viruses. The CDC guidelines for the prevention of transmission of HIV and HBV to patients recommend that HIV- and HBV-infected providers should not perform exposure-prone procedures unless they have obtained counsel from an expert review panel and have been advised under what circumstances they may continue to perform procedures (51). The SHEA recently updated a position paper addressing the management of HCWs infected with HBV, HCV, and HIV (2, 134). SHEA guidelines state that HBV-, HCV-, and HIV-infected HCWs should not be prohibited from practicing solely based on their infection status. Rather, characteristics of the HCW’s viral infection should be taken into account.
关于被血源性病毒感染的医务人员  CDC关于预防HIV和HBV向病人传播的指南中明确指出,HIV和HBV感染的医务人员不能够进行有暴露可能的操作,除非他们接受了专家评估小组的咨询而且被建议在哪种情况下可进行暴露性操作。SHEA最近也对HBV、HCV和HIV感染的医务人员的管理内容进行了更新。SHEA指南中指出,不能仅仅因为医务人员有HBV、HCV和HIV感染就禁止他们继续从业,而必须分析这些医务人员的感染特点。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 19:46 | 显示全部楼层
The guidelines recommend that HBV-infected providers who are either HBeAg positive or have circulating HBV DNA levels greater than or equal to 104 genome equivalents (GE)/ml should refrain from conducting procedures for which there is a definite risk of blood-borne virus transmission. This category of procedures includes most surgical procedures and emergent procedures.
指南中要求,HBV感染的医务人员(HBeAg阳性或循环HBV DNA水平大于等于104 GE/ml者)应该避免有确切血源性病毒传播危险性的操作,这些操作包括绝大多数外科操作和急诊操作。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 20:07 | 显示全部楼层
Similar recommendations are made for HCV-infected providers with circulating viral burdens greater than or equal to 104 GE/ml and HIV-infected providers with circulating viral burdens greater than or equal to 5 _ 102 GE/ml. HBV-, HCV-, and HIV-infected providers with circulating viral levels less than the cutoffs listed above should be allowed to perform at-risk procedures as long as the provider (i) is not known to have transmitted viral infection to patients; (ii) obtains advice from an expert review panel about continued practice; (iii) undergoes routine follow-up by occupational health authorities, with semiannual viral load testing; (iv) receives follow-up by a personal physician with expertise in the management of blood-borne viral infections; and (v) consults with an expert about optimal infection control procedures (134). Another recent set of guidelines similarly highlights the role of standard precautions, safer devices, attention to detail of infection control procedures, and treatment of provider infection as strategies for the prevention of provider-to-patient transmission (216).
同样,HCV感染(血液循环中病毒负荷104 GE/ml)和HIV感染的医务人员(血液循环中病毒负荷5-102GE/ml)也应该避免有确切血源性病毒传播危险性的操作。HBV、HCV和HIV感染的医务人员如其循环病毒水平低于以上的临界值,那么在以下情况下他们应该被允许进行危险性操作:(i) 没有传播给病人病毒感染的记录,(ii) 接受了专家评估小组对其继续从业的评估和建议, (iii)接受职业健康机构的随访并每半年进行病毒负载水平检查, (iv) 接受血源性病原体感染专家的随访,(v) 向专家咨询最佳感染控制措施。最近出台的另一项指南同样也强调了标准预防、安全装置、注重感染控制细节、治疗感染医务人员作为预防病人之间疾病传播策略的作用。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 20:09 | 显示全部楼层
回复 28# 蓝鱼o_0


    因为是边翻译边上传,可能造成了不便,请原谅。需要一段一段中英文对照还是全文一起发上去?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 20:30 | 显示全部楼层
Nosocomial Blood-Borne Pathogens
In the health care setting, blood-borne pathogens pose a threat to patients and HCWs. HBV, HCV, and HIV represent the three most commonly transmitted blood-borne viruses in health care settings (19). Percutaneous injuries commonly occur via needle sticks or contact with sharp objects such as a scalpel. Surgeons are at the greatest risk of percutaneous injuries. During surgery, most (73%) injuries are related to suturing operations lasting longer than 1 h, and procedures with more than 250 ml of blood loss (244, 327). Blood-borne pathogens are generally transmitted from patient to provider, with fewer infections being transmitted from patient to patient and even fewer being transmitted from provider to patient. However, increased awareness and the implementation of preventative measures suggest that HCWs are less frequently exposed to blood-borne pathogens than they were 10 to 15 years ago (68). Still, a risk exists for blood-borne infection, and the likelihood of infection after exposure to a blood-borne pathogen is multifactorial and differs for each virus.
医院血源性病原体
在医疗保健环境中,血源性病原体不仅对病人也对医务人员(health care workers,HCM)造成威胁。HBV,HCV和HIV是医疗保健环境中最常见的三种血源性传播病毒。皮肤损伤往往由于针刺或与锐器(如手术刀片)接触而致。外科医生发生皮肤损伤的危险性最大。手术中,大部分损伤(73%)与手术持续时间超过1小时、出血量大于250ml的缝合操作相关。血源性病原体通常由病人传播给医务人员,病人之间的传播较前者少,而由医务人员传播给病人就更为少见。由于对血源性病原体的防护意识增强并采取了防护措施,目前医务人员暴露于血源性病原体的机会较10-15年前有所减少。尽管如此,血源性感染的危险性仍然存在,暴露于血源性病原体后导致感染发生的因素多种多样,而且不同病毒各不相同。

Patients are also at risk of acquisition of blood-borne pathogens once they come into contact with the health care system. This risk has fallen significantly in developed countries since 1985, when widespread HIV, HBV, and HCV testing became available; however, the nosocomial spread of blood-borne pathogens remains a problem in developing countries. In this setting, transmission to patients occurs following transfusion of infected blood or blood products, the use of infected transplanted organs, or invasive procedures performed without sterile needles or syringes and rarely occurs through transmission from an infected HCW (105).
病人一旦进入医疗保健体系,他们也有发生血源性病原体感染的危险。自1985年以来,由于HIV、HBV和HCV检测措施的普及,发生这些疾病的危险性在发达国家已显著下降。但在发展中国家,血源性病原体在医院内的传播仍然是一个问题。在发展中国家,血源性病原体主要通过输入感染的血液或血液制品、感染器官的移植、使用未灭菌的针头或注射器进行侵入性操作而传播,偶尔也有感染的医务人员传播给病人的报导。

It is estimated that approximately 5% of worldwide AIDS cases are acquired through the transfusion of contaminated blood products (105). The screening of blood donors for HIV has not been universally adopted around the world despite the demonstration that this practice reduces transfusion-related transmission. In fact, it is estimated that 40% of donated blood in Kenya is not screened for blood-borne pathogens, and in 2007, the transmission of HIV to 103 children through unscreened blood products was reported in Kazakhstan (1, 105).
据估计,全球约有5%的AIDS病例是由于输入污染的血液制品获得的。尽管研究表明对供血者进行HIV筛选可降低输血相关HIV传播,但在世界范围内还没有普遍采取筛选措施。据估计,肯亚有40%的供血未进行血源性病原体的筛选。2007年,卡萨克斯坦有103名儿童因输入未经过筛选的血液制品而感染HIV。

The reuse of needles and syringes is a practice still reported in resource-limited settings, many of which have a high prevalence of HIV and hepatitis viruses. The transmission of HIV and HCV has been linked to the contamination and reuse of multidose medication vials (52, 166). The transmission of all three primary blood-borne pathogens to patients with chronic renal failure through the reuse of hemodialysis filters, reused needles, and a lack of infection control practices has been documented.
在资源有限地区,针头和注射器仍在重复使用,这些重复使用的针头或注射器上检出很高的HIV和乙肝病毒感染率。HIV和HCV的传播也与多(大)剂量药瓶的污染和重复使用相关。由于重复使用的血透过滤器、重复使用针头、缺乏感染控制措施而导致的慢性肾衰病人感染这三种主要血源性病原体的报道时有发生。

Lastly, HCWs rarely transmit HIV or hepatitis viruses to patients (19, 46). Mathematical modeling suggests that 2 to 24 patients per million procedures will be infected if the procedure is performed by an HIV-positive surgeon (105). The most famous account of HIV transmission from an HCW to a patient occurred in 1995, when an HIV-positive dentist reportedly infected six patients (66). Several outbreaks of HCV and HBV have been associated with infected surgeons, although the precise mode of transmission is disputed (46, 93). In general, these transmissions involve health care providers performing invasive and “exposure-prone” procedures where blind suturing and other practices occur. Furthermore, these transmissions occurred prior to the widespread use of standard precautions and other barrier precautions such as single or double gloving.
医务人员将HIV或肝炎病毒传播给病人的例子较为罕见。数学模型结果提示,如果一项操作由HIV阳性的外科医生进行的话,那么每百万操作将会有2-24病人被感染。最著名的医务人员传播给病人HIV的例子发生于1995年,据报道,一位HIV阳性的牙科医生引起了6名患者感染HIV。此外,还有数例HCV和HBV的感染暴发与感染的外科医生相关,尽管对于这些暴发的确切的传播途径仍有争议。总体来说,这些传播均与医务人员进行侵入性及“暴露性”操作相关。此外,这些传播均发生于标准预防措施以及其它屏障性预防措施(如戴单层或双层手套)的广泛采用之前。

Reducing nosocomial blood-borne pathogen transmission requires education, infrastructure, and resources. In 1991, the CDC published guidelines for the prevention of transmission of HIV and HBV to patients (51). Since that time, recommendations have expanded. In all settings, the public and HCWs need to be educated about the risk of transmission of HIV and hepatitis viruses from unsanitary and unsafe health care practices. This will encourage transparency in hospitals. Surveillance for blood-borne pathogen exposures among HCWs is not mandatory in many countries. All countries should screen blood and organ donors for blood-borne pathogens. Other necessary prevention strategies include (i) standard precautions, (ii) adequate and low-cost disinfectants, (iii) proper sterilization of equipment, and (iv) policies limiting the reuse of
certain supplies and equipment. Single-use safety injection devices have revolutionized modern medicine and should be made available at a low cost in resource-limited settings.
降低医源性血源性病原体的传播需要对人员的培训、基础设施的完善和足够的资源。1991年,CDC发表了预防HIV和HBV向病人传播的指南。自此以来,又有各种建议出台。在任何情况下,均需教育公众和医务工作者,使他们明白不卫生和不安全的医疗保健行为有导致HIV和肝炎病毒传播的危险性。这也可以增强医院的透明度。在许多国家,没有强制性地在医务工作者中监测血源性病原体的暴露状况。所有国家均应该对供血者和器官捐献者进行血源性病原体的筛查。其它必须的预防性措施包括:(i)标准预防, (ii) 充足且价格低廉的消毒剂;(iii)对设备的适当灭菌; (iv)限制某些产品以及设备重复使用的政策。一次性安全注射装置使现代医学发生了革命性的改变因此应该使其能够低价提供给资源有限的国家或地区。

HIV. Although it is the most commonly feared blood-borne virus, the nosocomial transmission of HIV is less commonly reported than HBV and HCV. This is likely due to the lower global burden of HIV than HBV or HCV and lower blood titers of HIV (105). Based on prospective studies of HCWs, the average risk of transmission of HIV after occupational percutaneous exposure is 0.3%, with the risk of transmission after mucosal exposure being much lower, at 0.09% (19). No transmission of HIV through the contact of blood with nonintact skin occurred in these studies. Therefore, the risk of HIV transmission appears to be low (113). Similarly, the risk of HIV transmission after exposure to other potentially infectious body fluids or tissues has not been well studied. In one study, 559 HCWs reported cutaneous exposure to different potentially infectious body fluids from patients presumed to have HIV, and no HCW became infected (95).
HIV  尽管HIV是人们最为恐惧的血源性传播病毒,但报导的HIV的医源性传播较HBV和HCV例子要少,这可能是由于HIV的全球的总体病例较HBV和HCV少、且HIV的血液滴定度要低。对医务工作者进行的回顾性研究结果表明,皮肤损伤职业暴露所致HIV感染的危险性平均为0.3%,黏膜暴露的危险性为0.09%。在这些研究中没有发现因非完整皮肤接触血液而导致HIV感染的病例。因此,HIV感染的危险性似乎并不高。同样,对于暴露于其他潜在感染性体液和组织后HIV感染的危险性也未做充分研究。有一项涉及559位医务人员的研究表明,其皮肤暴露于HIV感染病人的各种潜在感染体液,但无一例医务人员感染HIV。

评分

参与人数 1 +3 金币 +3 收起 理由
蓝鱼o_0 + 3 + 3 Thanks for your support!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 20:31 | 显示全部楼层
Four factors increase the risk of HIV transmission after percutaneous exposure. These include (i) deep injury, (ii) visible blood from the source patient on the device that caused
the injury, (iii) injury from a large-gauge hollow-bore needle placed directly into a vein or artery of the source patient, and (iv) exposure to blood from a patient known to have a high plasma HIV viral load or symptomatic AIDS (19, 105). The risk is higher in an area with a high prevalence of HIV. Patients taking and responding to antiretroviral therapy with lower plasma viral loads are less likely to transmit HIV (19). In vitro models have demonstrated that wearing gloves directly reduces the amount of blood transferred from a device to the site of injury (19). As of 2001, 57 confirmed cases of occupationally acquired HIV infection and 138 possible occupational HIV infections had been reported to the U.S. National Surveillance for Occupationally Acquired HIV Infection (85). The reporting of possible occupational exposure to HIV is voluntary, and available data likely underrepresent the total number of cases.
皮肤暴露后4种因素增加HIV感染的危险,包括(i) 损伤较深,(ii) 导致损伤的器具上可见源患者的血液,(iii) 由直接刺入源患者静脉或动脉的大号空腔针头造成的损伤,(iv) 源患者的血浆中HIV病毒负载量高或已有AIDS症状。在HIV高感染率区域被HIV感染的危险性也增高。服用或进行抗逆转录病毒疗法、血浆中HIV病毒负载量较低的患者传播HIV的几率较低。体外研究表明戴手套可减少由器具带到损伤部位的血液量。截止2001年,向“美国职业性HIV感染国家监测机构”报告的确诊职业暴露感染HIV病例有57例、可能的职业暴露感染HIV病例有138例。

(i) Infection prevention. Since 1996, the U.S. Public Health Service has issued guidelines for occupational HIV exposure that are used in most health care settings (243). Health care facilities should have a system in place that includes a protocol for reporting exposures followed by evaluation, counseling, and treatment by a provider trained in postexposure prophylaxis and counseling regarding blood-borne pathogens. After exposure, HCWs should be advised to immediately clean the exposed site. Skin wounds should be cleaned with soap and running water. Exposed mucous membranes should be flushed with copious amounts of water. HCWs should be counseled to immediately notify occupational health authorities because the sooner they receive postexposure prophylaxis, the better.
感染预防   1996年以来,美国公共卫生服务机构发布了用于大多数医疗保健环境的职业性HIV暴露预防指南。医疗保健机构必须建立一系列的体系,包括暴露后报告、由接受过血源性病原体暴露后预防和咨询培训的人员进行评估、咨询以及治疗。发生暴露后,医务人员必须马上清洁暴露部位。皮肤损伤应用肥皂和流动水清洗,暴露的黏膜必须用大量水冲洗。医务人员必须马上接受咨询,通知职业安全部门,因为越早接受暴露后预防治疗效果越好。

Postexposure prophylaxis is recommended on an individual basis based on the type of exposure (percutaneous versus mucosal), characteristics of the patient (high versus low HIV plasma viral load), and risk of exposure to drug-resistant virus. Retrospective case-control studies of HCWs, animal data, and data from pregnant women have all shown that zidovudine reduces the risk of HIV transmission after exposure by up to
81% (19, 44). Zidovudine is the only antiretroviral that has been shown to prevent HIV transmission in humans; however, due to ethical reasons and the lack of adequate case numbers, no prospective studies have evaluated other antiretrovirals. Combination postexposure regimens directed at drug-resistant viruses may be needed, and this decision should be made in concert with an HIV specialist with expertise in postexposure prophylaxis.
根据暴露的类型(皮肤损伤还是黏膜暴露)、源患者的特点(血液中HIV病毒负载高还是低)、以及暴露于耐药病毒的危险性而决定是否进行暴露后预防性治疗。对于医务人员的回顾性病例对照研究、动物实验结果以及从妊娠女性得到的数据均表明叠氮胸苷(齐多夫定)可降低暴露后感染危险性81%。齐多夫定是目前唯一的可预防HIV在人类传播的抗逆转录病毒药物。由于伦理学原因以及没有充足的病例数,尚没有关于其他抗逆转录病毒药物的前瞻性研究。某些情况下可能需要实施针对耐药病毒的综合性疗法,但这需要在HIV专家的指导下做出决定。

HBV. HBV was the first recognized occupational bloodborne pathogen, as it was recognized that HCWs had a 10-times-greater risk of HBV infection than did the general population.  In the early 1980s, the incidence of HBV in HCWs was 386 cases per 100,000 population. The risk of transmission of HBV from a percutaneous exposure is approximately 6% to 30%, well above the risk of transmission of HIV (0.3%) (19). As with HIV, the risk of HBV transmission varies depending on the characteristics of the source virus. The risk of infection increases when exposed to HBeAg-positive blood and some variant HBV strains (4, 116, 349). HBV has been isolated from saliva, urine, and other body fluids but usually in much lower titers than in plasma (113). An amazing success story is the introduction of the HBV vaccine in 1991. Since that time, the incidence of HBV infection has fallen over 90% to 1.6 cases per 100,000 population in 2006 (339).
HBV  HBV是第一个被确认的职业性暴露血源性病原体,因为在医务人员中HBV的感染率比普通民众高10倍。20世纪80年代早期,医务人员中HBV的感染率为十万分之386,皮肤暴露所致HBV感染的危险性为6%-30%,远远高于HIV的感染危险性(0.3%)。与HIV一样,HBV感染的危险性依据源病毒的特点而不同。如暴露于HBeAg阳性血液和变异的HBV株则感染危险性增高。可从唾液、尿液以及其他体液中分离出HBV,但在这些体液中HBV的滴定度远远低于血液。1991年HBV疫苗的发现是极为成功的疾病预防例子,自1991年以来,HBV感染率降低了90%以上,2006年HBV感染率为每十万人1.6。

(i) Infection prevention. OSHA requires that all employers offer the HBV vaccine to employees exposed to blood or other potentially infectious materials as part of their job (237). Postexposure prophylaxis for HBV is based on immunity in the exposed worker. A nonimmune HCW who sustains a percutaneous injury from a patient with an unknown HBV serostatus should be immunized with the HBV vaccine. If the patient is HBsAg positive or at high risk of being HBV infected, the exposed worker should receive HBV immunoglobulin in addition to the HBV vaccine (19). If the HCW has been vaccinated and has a documented antibody response, no postexposure prophylaxis is necessary.
感染预防  OSHA要求所有雇主均必须为其接触血液或接触其他潜在感染性物质的雇员免费注射HBV疫苗。根据暴露者的免疫状况而决定是否需要在HBV暴露后进行预防性治疗。未接受免疫的医务人员如发生皮肤损伤、暴露于HBV感染状况不明的患者时必须接种HBV疫苗。如患者HBsAg阳性或者高度怀疑HBV感染,则暴露者除接种HBV疫苗外还需注射HBV免疫球蛋白。如暴露者注射过HBV疫苗且有抗体反应,则不需进行任何暴露后预防措施。

HCV. HCV is now the most commonly transmitted bloodborne pathogen. Rates of transmission range from 1 to 22%, with a rate of risk per exposure of 1.9% (133). There is currently no effective vaccine or postexposure prophylaxis for HCV. Studies do not support the use of immunoglobulin as prophylaxis against HCV infection (5). Data evaluating the use of immunoglobulin in the HCV postexposure setting are lacking, and animal data have not shown that immunoglobulin with high-titer anti-HCV antibodies given 1 h after exposure to HCV prevents infection (173). Currently, the use of pegylated alpha interferon as postexposure prophylaxis to reduce the risk of HCV transmission is not recommended (19).
HCV   HCV是目前最常见的传播性血源性病原体。传染率为1-22%,每一次暴露的传染危险性为1.9%。对于HCV,目前无有效的疫苗或暴露后预防措施。研究结果不支持使用免疫球蛋白作为HCV的预防措施。尚缺乏评估免疫球蛋白用于HCV暴露后效果的数据,动物实验数据发现,HCV暴露1小时后给予高滴定度的抗-HCV免疫球蛋白并不能预防感染。目前,不推荐使用聚乙二醇化-干扰素作为HCV暴露后的预防措施。

(i) Infection prevention. After exposure to blood or potentially infectious body fluids, it must be determined whether the patient is HCV positive. If exposed to an HCV-infected patient, the HCW must be monitored serially to watch for HCV seroconversion. If seroconversion occurs, the HCW should be evaluated to determine the role of treatment for acute HCV with pegylated alpha interferon and ribavirin (195). Follow-up is critical in order to conduct counseling, allay fears, and assess for any symptoms of acute viral hepatitis.
感染预防  暴露于血液或潜在感染性体液后,首先必须确定源患者是否是HCV阳性。如暴露于HCV感染患者,则必须对暴露者进行序列监测。如暴露者发生血清转化,则必须对其进行评估,以确定是否需要用聚乙二醇化-干扰素和利巴韦林进行治疗。暴露后随访至关重要,通过随访可进行咨询、缓解恐惧、并评估是否出现急性病毒性肝炎症状。

HCWs infected with blood-borne viruses. The CDC guidelines for the prevention of transmission of HIV and HBV to patients recommend that HIV- and HBV-infected providers should not perform exposure-prone procedures unless they have obtained counsel from an expert review panel and have been advised under what circumstances they may continue to perform procedures (51). The SHEA recently updated a position paper addressing the management of HCWs infected with HBV, HCV, and HIV (2, 134). SHEA guidelines state that HBV-, HCV-, and HIV-infected HCWs should not be prohibited from practicing solely based on their infection status. Rather, characteristics of the HCW’s viral infection should be taken into account.
关于被血源性病毒感染的医务人员  CDC关于预防HIV和HBV向病人传播的指南中明确指出,HIV和HBV感染的医务人员不能够进行有暴露可能的操作,除非他们接受了专家评估小组的咨询而且被建议在哪种情况下可进行暴露性操作。SHEA最近也对HBV、HCV和HIV感染的医务人员的管理内容进行了更新。SHEA指南中指出,不能仅仅因为医务人员有HBV、HCV和HIV感染就禁止他们继续从业,而必须这些医务人员的感染特点进行具体分析。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 20:32 | 显示全部楼层
The guidelines recommend that HBV-infected providers who are either HBeAg positive or have circulating HBV DNA levels greater than or equal to 104 genome equivalents (GE)/ml should refrain from conducting procedures for which there is a definite risk of blood-borne virus transmission. This category of procedures includes most surgical procedures and emergent procedures.
指南中要求,HBV感染的医务人员(HBeAg阳性或血液循环中HBV DNA水平104 GE/ml)应该避免有确切血源性病毒传播危险性的操作,这些操作包括绝大多数外科操作和急诊操作。

Similar recommendations are made for HCV-infected providers with circulating viral burdens greater than or equal to 104 GE/ml and HIV-infected providers with circulating viral burdens greater than or equal to 5 _ 102 GE/ml. HBV-, HCV-, and HIV-infected providers with circulating viral levels less than the cutoffs listed above should be allowed to perform at-risk procedures as long as the provider (i) is not known to have transmitted viral infection to patients; (ii) obtains advice from an expert review panel about continued practice; (iii) undergoes routine follow-up by occupational health authorities, with semiannual viral load testing; (iv) receives follow-up by a personal physician with expertise in the management of blood-borne viral infections; and (v) consults with an expert about optimal infection control procedures (134). Another recent set of guidelines similarly highlights the role of standard precautions, safer devices, attention to detail of infection control procedures, and treatment of provider infection as strategies for the prevention of provider-to-patient transmission (216).
同样,HCV感染(血液循环中病毒负荷104 GE/ml)和HIV感染(血液循环中病毒负荷5-102GE/ml)的医务人员也应该避免有确切血源性病毒传播危险性的操作。HBV、HCV和HIV感染的医务人员如其循环病毒水平低于以上的临界值,那么在以下情况下他们应该被允许进行危险性操作:(i) 没有传播给病人病毒感染的记录,(ii) 接受了专家评估小组对其继续从业的评估和建议, (iii)接受职业健康机构的随访并每半年进行病毒负载水平检查, (iv) 接受血源性病原体感染专家的随访,(v) 向专家咨询最佳感染控制措施。最近出台的另一项指南同样也强调了标准预防、安全装置、注重感染控制细节、治疗感染医务人员作为预防病人之间疾病传播策略的作用。

评分

参与人数 1 +3 金币 +3 收起 理由
蓝鱼o_0 + 3 + 3 Well done!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 20:33 | 显示全部楼层
不好意思啊蓝鱼版主,本想一次发完,但字数限制,只好分三次发了。不知是否符合要求?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-11 20:52 | 显示全部楼层
回复 36# jchsmg

个人觉得中英文对照比较合适,这样可以对比来学习。
也非常感谢您抽出宝贵时间为广大会员服务,辛苦了!
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 20:57 | 显示全部楼层
回复 37# 蓝鱼o_0


    能够为大家尽点力我也很高兴!不过近期因为有稿子要赶,就不多认领了!一周后如病原菌部分仍在的话,我会再翻译一部分。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 21:17 | 显示全部楼层
Nosocomial Blood-borne pathogen.doc (67.5 KB, 下载次数: 59)
遵照鬼才老师要求,将Word文档上传。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 21:47 | 显示全部楼层
Coagulase-Negative Staphylococci
Colonization with CoNS occurs in all humans shortly afterbirth, and multiple strains inhabit human skin and mucousmembranes (140, 169). Thirty-two species of CoNS are recognized, with Staphylococcus epidermidis being the most common species isolated from humans. CoNS are readily able to form biofilms, and for this reason, they most commonly cause infections associated with indwelling foreign devices such as intravenous catheters, shunts, prosthetic joints, and pacemakers (62).
    凝固酶阴性葡萄球菌
    出生后不久,凝固酶阴性葡萄球菌(CoNS)即在人类体内定植。人类皮肤和黏膜上定居有多种CoNS菌株,共有32种CoNS,其中表皮葡萄球菌是从人类分离出的最常见的菌种。CoNS很容易形成生物膜,因此,它们最常引起与植入性外来物体如静脉导管、分流器、人工关节、起搏器等相关的感染。

CoNS were the most commonly isolated pathogens from HAIs reported to the NHSN in 2006 and 2007: 5,178 of 33,848 (15.3%) pathogens from 28,502 infections (136). CoNS are the most common cause of CLABSIs and the second most common cause of SSIs (18, 136). Less commonly, CoNS infection is the etiology of CA-UTIs and ventilator-associated pneumonias (VAPs) (136).
    2006-2007年报告给NHSN的医源性感染(HAIs)共28,502例、分离出病原菌33,848株,其中CoNS为5,178株,占15.3%,是分离出的最常见病原菌。CoNS是引起CLABSIs的首要原因、SSIs的第二大原因。CoNS还是引起CA-UTIs和呼吸机相关肺炎(VAPs)的原因。

The true impact of CoNS infections was unrecognized for years, until Martin et al. reported a CoNS BSI-attributable mortality rate of 14% (205). As it is now recognized as more than a contaminant, the incidence of CoNS infections has risen with the increasing use of intravascular catheters, prosthetic devices, and invasive procedures in combination with increasingly vulnerable hosts (145). Although CoNS infections may be due to endogenous strains from the patient’s native flora, there is emerging evidence that strains are often transmitted amonghospitalized patients. These nosocomial strains are increasingly antibiotic resistant, and strains with vancomycin resistance have been reported (145).
    多年来,在Martin等报导CoNS引起的血流感染死亡率为14%之前,人们没有意识到CoNS感染的真正影响。现在人们意识到,CoNS不仅仅是一个污染源,随着静脉插管、假体装置和侵入性操作的增多以及宿主的抵抗力降低,CoNS感染率也随之增高。尽管CoNS感染可能源于病人常居菌丛的内在菌株,新的证据表明住院病人之间可发生菌株的传播。这些医院内菌株的耐药性越来越强,有报告出现了耐万古霉素的CoNS菌株。

评分

参与人数 1 +2 金币 +2 收起 理由
蓝鱼o_0 + 2 + 2 请继续!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表