summary
小结 Health care-associated infection (HCAI) is acquired by patients while receiving care a ...
HCAI appears to be a hidden, cross-cutting problem that no institution or country can claim to have solved yet.
其中的“cross-cutting",如何翻译更为贴切?“跨领域”?请高手指点!
另外“(ECDC) estimated that 4 131 000 patients are affected by approximately 4 544 100 episodes of HCAI every year in Europe.”本人认为这样翻译更为贴切:据ECDC估计欧洲每年4131000例患者发生4544100例次感染(本句主要反映了1例患者多次发生医院感染的情况,即使用前者作为分子算出的是发病率,而使用后者算出来的是例次发病率)
不妥之处,请批评指出。