找回密码
 注册

微信登录,快人一步

QQ登录

只需一步,快速开始

公告区+ 发布

01-08 10:30
01-07 16:18
01-06 15:55
01-03 17:36
01-03 09:00
01-02 17:30
查看: 1708|回复: 3

Polyvalent ICU如何翻译?

  [复制链接]
发表于 2011-11-15 16:01 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册登录,享用更多感控资源,助你轻松入门。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 |

×
本帖最后由 细菌耐药 于 2011-11-15 16:02 编辑

在翻译一篇英文文献时,碰到了Polyvalent ICU这个单词,不知道如何翻译为佳?请大家帮忙,谢谢!

点评

应该是综合ICU  发表于 2011-11-16 22:09
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-15 16:07 | 显示全部楼层
有没有前后的一句话,这样理解起来好些。因为光是polyvalent,的意思是多价的、三价的,是化学上的形容词和名词。
如果直译过来的话会不通顺,可不可以理解为多功能的,或是多学科的重症监护病房?
回复

使用道具 举报

发表于 2011-11-15 18:34 | 显示全部楼层
可不可以理解为多功能ICU或综合ICU呢?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-15 20:24 | 显示全部楼层
谢谢两位战友的帮忙,上下文没有什么有帮助的内容,就是说患者来源于这个病区。我觉得两位提到的多功能ICU和综合ICU的翻译很好,谢谢!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表