找回密码
 注册

微信登录,快人一步

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2206|回复: 4

[其他] 普希金:假如生活欺骗了你(俄语原文,中译文及英译文)

    [复制链接]
发表于 2011-4-29 00:33 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册登录,享用更多感控资源,助你轻松入门。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 |

×

Александр Пушкин


Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.



假如生活欺骗了你
  

假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!           

阴郁的日子需要镇静;
相信吧,那愉快的日子即将来临。
                             

心永远憧憬着未来;
现在却常是阴沉。
一切都是瞬息,一切都会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。

Should this life sometime deceive you...

Should this life sometime deceive you,
Don't be sad or mad at it!
On a gloomy day, submit:
Trust - fair day will come, why grieve you?

Heart lives in the future, so
What if gloom pervade the present?
All is fleeting, all will go;
What is gone will then be pleasant.


Translated by Genia Gurarie

If by life you were deceived...


If by life you were deceived,
Don't be dismal, don't be wild!
In the day of grief, be mild
Merry days will come, believe.

Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment, passes sorrow;
That which passes will be dear.


Translated by M.Kneller


回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-29 09:00 | 显示全部楼层
回复 1# majiarui


恩,很有哲理的诗句。辛苦小马哥了。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-29 09:20 | 显示全部楼层
太有哲理了,非常感谢,是对我很好的心理护理阿,谢谢啊版主老师..............
回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-29 19:20 | 显示全部楼层
谢谢,楼主小马哥-男护士,你经常有很有哲理的东东给大家分享
回复

使用道具 举报

发表于 2011-4-29 21:02 | 显示全部楼层
读了这篇文章,内心感到非常舒畅。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表