找回密码
 注册

微信登录,快人一步

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2514|回复: 4

[进展] 【前瞻】2012年CID专家呼吁——修订VAP的监测定义以适应新监测的需要

  [复制链接]
发表于 2012-1-29 20:19 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册登录,享用更多感控资源,助你轻松入门。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 |

×
发表于2012年的一篇评论,专家呼吁修订VAP的监测定义。
论文题目:
Improving Surveillance Definitions for Ventilator-Associated Pneumonia in an Era of Public Reporting and Performance Measurement

Shelley S. Magill and Scott K. Fridkin
Surveillance Branch, Division of Healthcare Quality Promotion, National Center for Emerging and Zoonotic Infectious Diseases, Centers for Disease Control and Prevention,
Atlanta, Georgia

Clinical Infectious Diseases 2012;54(3):378–80
文中披露“
NQF is now requesting that the Centers for Disease Control and Prevention propose a new ventilator-associated pneumonia (VAP) measure for approval.”


为什么要修订监测定义。因为以往的监测来自于三个标准。
NHSN’s current pneumonia definitions, implemented in 2002, are designed to be used for surveillance of all healthcare-associated pneumonia events, including (but not limited to) VAP. As of
January 2011, approximately 900 facilities were participating in VAP surveillance through NHSN, including those from 3 states (Oklahoma, Washington, and
Pennsylvania) with VAP reporting mandates. There are currently 3 sets of criteria that can be used to report a VAP event to NHSN; all require radiographic evidence and signs and symptoms of pneumonia.
当然报道VAP必须有影像学的证据或者有肺样的症状或者症候。

因为CDC并没有形成指南,所以没有链接编辑所指全文。特此告知!

378.full.pdf

78.63 KB, 下载次数: 21, 下载积分: 金币 -2 枚

回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-29 20:27 | 显示全部楼层
版,以前的香港警察也叫cid

回复

使用道具 举报

发表于 2012-1-29 20:48 | 显示全部楼层
莱S.magiru及ScottK.Fridk
in监视分枝,为了健康护理质量推销的区分,出现的国民·中心及动物原性传播疾病的感染症,疾病管理预防中心,亚特兰大(佐治亚)
Shelley S. Magill and Scott K. Fridkin
Surveillance Branch, Division of Healthcare Quality Promotion, National Center for Emerging and Zoonotic Infectious Diseases, Centers for Disease Control and Prevention,
Atlanta, Georgia
蓝版,用软件翻得大致可以吗?我是先翻到日文再翻过来,试试那个日文软件好不好。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-29 20:58 | 显示全部楼层

直接用翻译软件错误比较大。很多专业名词他也翻译不出来的。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-17 15:11 | 显示全部楼层
接用翻译软件错误比较大。很多专业名词他也翻译不出来的。[/quote]
如果能翻译过来,大家跟帖的几率可能会大一些,毕竟多数会员的英语水平还是有限的。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表