马上注册登录,享用更多感控资源,助你轻松入门。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
|
×
本帖最后由 楚楚 于 2024-3-11 09:43 编辑
英文医学文献中有一个高频词:care,组成的词汇有health care ,patient care ,acute care hospital, patient care location... ... care直译过来,作为名字意思为:照料,护理;小心,谨慎;忧虑,烦恼;收养,监护,作为动词意思为:照顾,照料;在意,担忧;喜欢,想要。我们看到或听到的将其译为:照护(医疗照护、患者照护... ...),但从我国的习惯用法中却找不到:“照护”这个词,由此可见译为“照护”并不符合我国的习惯用法。
那么你觉得译为“照护”合适吗?有没有更为符合我国习惯用法的译法?
|