stewardship-源于steward:1. someone who manages property or other affairs for someone else 2. a union member who is elected to represent fellow workers in negotiating with management
management源于manage:1. be successful; achieve a goal 2. be in charge of, act on, or dispose of 3. come to terms or deal successfully with 4. watch and direct 5. achieve something by means of trickery or devious methods 6. carry on or manage
adiministration:1. a method of tending to (especially business) matters 2. the persons (or committees or departments etc.) who make up a body for the purpose of administering something 3. the act of administering medication 4. the tenure of a president
通过比较,我想steward更加偏重的是a union member who is elected to represent fellow workers in negotiating with management这个释义。因为国内毕竟翻译过来的很多东西和国外的体制上就有本质的区别。职能也不尽相同。国人只有两个概念:权、钱。没有真正意义的服务、管理、沟通。。。不是么?
呵呵,只是查阅一下英英双解,比较一下,自己总结的观点,第一次尝试,如有纰漏,敬请指正。