鬼才 发表于 2012-12-2 20:49

SCPEI这个组织的名称该如何翻译?

最近在阅读外语文献时发现Surveillance and Control of Pathogens of Epidemiological Importance(SCPEI)这样一个组织机构的名称,请问该组织机构的中文名称如何正确表达?请高手指教,谢谢。

鬼才 发表于 2012-12-2 21:15

原文把这个组织缩写为SCOPE,我认为是一个笔误?请求高手给予正解。

石磊--wxmsl 发表于 2012-12-3 01:26

通过翻译软件出现的是:监视和控制的病原体的流行病学的重要性

蓝雪0816 发表于 2012-12-3 07:55

支持鬼才老师对缩写的更改。
我试着翻译了一下:对具有流行病学意义的病原体的监控。
如有不妥,就当是学习。

鬼才 发表于 2012-12-3 14:53

cyfyzlg 发表于 2012-12-3 07:55 static/image/common/back.gif
支持鬼才老师对缩写的更改。
我试着翻译了一下:对具有流行病学意义的病原体的监控。
如有不妥,就当是学 ...

这个译法赞同。也许当初我对该文的理解有误,不是一个组织名称,而是一项工作策略。

猛虎蔷薇 发表于 2013-1-2 14:41

不是一个机构的名称,不如直接引用Surveillance and Control of Pathogens of Epidemiological Importance(SCPEI)。
页: [1]
查看完整版本: SCPEI这个组织的名称该如何翻译?