楚楚 发表于 2012-1-14 23:16

请教:endemic与epidemic有何不同?

文献中发现VAP有二种表达方式:endemic VAP与epidemic VAP,如何翻译更贴切呢?前者是“地方性VAP”,后者是“流行性VAP”,如何翻译更为通俗的语言?谢谢!

金色秋天 发表于 2012-1-14 23:44

因为endemic和epidemic是反义词,所以如果将epidemic VAP翻译为“流行性VAP” ,那么endemic VAP能否翻译为“社区性VAP”?

鬼才 发表于 2012-1-15 00:20

本帖最后由 鬼才 于 2012-1-15 00:29 编辑

查韦氏英语词典:
endemic: 1. growing or existing in a certain place or region.
               2. common in a particular area or field.
epidemic: an occurrence in which a disease spreads very quickly and affects a large number of people.
按这样的解释:endemic指地方性流行,没有时间限制,强调地方性;epidemic指在某一特定的时间爆发流行,影响许多人,不受地域的限制,而强调时间的突然性。
不知上述解释是否符合您需要的含义?
也查了几本英汉、汉英词典,对这两个词的辨别比较模糊,固未采纳。

细菌耐药 发表于 2012-1-15 00:45

鬼才 发表于 2012-1-15 00:20 static/image/common/back.gif
查韦氏英语词典:
endemic: 1. growing or existing in a certain place or region.
               2. co ...

鬼才版主分析到位啊,学习了,谢谢!

yuanshangxue 发表于 2012-1-15 10:03

呵呵!鬼才老师解释的很细致也很全面,学习了!
至于它们的确有区别,应该根据自己的需要或实际情况进行合适的选择。

石磊--wxmsl 发表于 2012-1-15 12:05

学会搜索,以后会更方便学习。找一款适合你的翻译软件

绿茵场 发表于 2012-1-15 14:31

本帖最后由 绿茵场 于 2012-1-15 14:57 编辑

我的理解是:
endemic 主要表达的意思是 某个地域、空间或人群中长期存在的疾病,不是很强调传播、流行。
epidemic则有暴发、流行或传播之意。
endemic VAP 和 epidemic VAP 在中文翻译上,应该不会有很大差别,似乎有“只能意会、不可言传”的味道,干脆都译成VAP,前面的都省略。{:1_9:}

楚楚 发表于 2012-1-19 11:31

鬼才 发表于 2012-1-15 00:20 static/image/common/back.gif
查韦氏英语词典:
endemic: 1. growing or existing in a certain place or region.
               2. co ...

字面上的意思谁不知道?!动动手,谷歌一下,找本字典,就一清二楚,还用讨论吗?英文翻译不是直译,是要达到“信、达、雅”,既通俗易懂,又完全表达出原文作者的意思,甚至还要体现出原文作者的文采。

楚楚 发表于 2012-1-19 11:34

绿茵场 发表于 2012-1-15 14:31 http://bbs.sific.com.cn/static/image/common/back.gif
我的理解是:
endemic 主要表达的意思是 某个地域、空间或人群中长期存在的疾病,不是很强调传播、流行。
...

有些地方当然是不用翻译出来,但我看的这段文字如果不翻译出来,就会引起畸义,所以与大家讨论。前一个词,作者想表达主要是通过医务人员手、设备污染等而导致的VAP;后一个词,作者想表达是通过气源性等可以通过空气传播导致的似乎应翻译为“传染性VAP”,因此我在想这段文字中的VAP是不是翻译为传染性VAP和非传染性VAP,国内似乎没有可借鉴的译文,因此传上来与大家讨论一下。还是你最懂我的意思{:1_1:}

绿茵场 发表于 2012-1-19 15:17

楚楚 发表于 2012-1-19 11:34 http://bbs.sific.com.cn/static/image/common/back.gif
有些地方当然是不用翻译出来,但我看的这段文字如果不翻译出来,就会引起畸义,所以与大家讨论。前一个 ...

呵呵,这个难度就大啰!
媒介介导VAP?播散性VAP?传染性VAP?
提供一些翻译名词,供您参考哈!{:1_1:}

蓝鱼o_0 发表于 2012-7-12 21:17

本帖最后由 蓝鱼o_0 于 2012-7-12 21:27 编辑

不好意思,现在才回复。
当初的初衷是期望有更多的战友来参与。当然也不是说我的答案就是一定是标准答案,只不过从流行病学上说,常规这样理解。
endemic,地方性的,地域性的,比如地方病,endemic disease
而epidemiC,流行的。

从流行病学上说,这两个是完全不同的概念,但似乎经常被混淆,甚至在SCI论文中,这些单词也被误用了。
首先来解释一下第一个, 地方性的,强调发病局限于地域,然而离开这个区域后,疾病的发病率则下降。而新病患进入相应区域,感染率也会和本地区一致。呈现地方或者地域的聚集性。
所以我个人认为,对于HAI,比如MDRO引起的疾病而言,endemic disease 更说的通。

而epidemic呢,反映的是疾病暴发的强度。流行(epidemic)是指某地区某病的发病率显著超过历年散发的发病率水平。如果某病在某地区达到流行水平,意味着有促使发病率升高的因素存在,因而应引起注意。当某病发病迅速,涉及地域广,危及人口多,在短期内可能越过省、国、洲界,造成世界性流行的这种现象,称为大流行(pandemic)。
这个词用在传染病中更合适。比如H1N1医院内获得性感染,用这个词就更合适了。

所以我更倾向于使用endemic VAP。


linyuan 发表于 2012-7-21 11:08

老师解释得很清楚,认真学习了!
页: [1]
查看完整版本: 请教:endemic与epidemic有何不同?