院感之王 发表于 2022-11-10 08:44

“方舱医院”的应该怎么翻译呢?

请教各位老师,方舱医院的英文应该如何翻译?
module hospital
cabin hospital
field cabin hospital
mobile cabin hospital
side cabin hospital
总觉得这些翻译多偏重于部队医院上的“舱”、“帐篷”、“可移动”、“模块”的含义,我们目前其实更偏重公共场所,如体育场馆的改建,所以含义不是特别准确。

jerkran 发表于 2022-11-10 09:48

Makeshift hospital               查的文献   

院感之王 发表于 2022-11-18 07:54

jerkran 发表于 2022-11-10 09:48
Makeshift hospital               查的文献

临时医院,当年火神山和雷神山是用的这个词,的确比上面的贴切,多谢!

llh741220 发表于 2022-11-18 09:09

学习了解了!            

jcyyhlb 发表于 2022-11-18 16:23

学习,谢谢老师分享!
页: [1]
查看完整版本: “方舱医院”的应该怎么翻译呢?