谈谈鸡年英语怎么说
本帖最后由 toto 于 2017-2-2 15:20 编辑鸡年的英语怎么说???
Chicken Year?NO,NO,NO!
标准鸡年翻译应该是:The Year of the Rooster!
Rooster 是雄赳赳、气昂昂的大公鸡!
比方说:
鸡年是我本命年, 我要买一些大红色的喜气衣服。
The year of Rooster is my animal year,
I need to buy some red clothes.
大家最熟悉的肯德基的slogan口号叫做:
We do chicken right !
看来鸡年对于我们外国朋友来说也是一件喜事,连买红衣服知道,还有我们KFC老爷爷也在为我们拜新年哦,谢谢分享! The Year of the Rooster{:1_9:} The Year of the Rooster!收到,谢谢老师分享。 进来听看老师们说的挺溜的。。。。。 哈哈哈!各位老师还都很风趣幽默的{:1_7:} 楼主老师英文水平棒棒哒! 翻译过去成公鸡了,中文没分那么细。 学习了!非常值得关注! kfc今年是kfc年 哈哈 鸡年哈哈 发译成英语 我只想到肯德基麦当劳 哈哈 感谢分享
鸡年快乐
新春大吉
再创佳绩
向金牌会员冲刺…… 论坛还可以学英文,真是有趣 今年先学英语,定一个小目标,先把上面的学会。 The Year of the Rooster!非常感谢老师们的精彩分享! 太有才了{:1_14:}{:1_14:}谢谢老师分享{:1_1:} 最后一个是:我们做右边的鸡? 我们做鸡的右边? 我们做鸡是正确的?我们做正确的鸡?
页:
[1]