2011美国急诊科医院流行病学和感染控制(中文版)
医院流行病学和感染控制2011版Clinical Microbiology Reviews CMR 文献综述
美国疾病控制和预防中心(CDC)定义在医疗保健环境相关感染感染为医院感染,这些感染是在医疗卫生保健环境(如病患入院,血液透析装置,或同一天手术)里获得。但是表明感染已存在或一接触卫生保健环境后便开始发展的证据尚不足。这些定义需要应对不断变化的医疗环境。目前,侵入性现代医疗保健越来越多因此往往伴危险性更大的并发症。 人口老龄化,艾滋病的流行,癌症化疗的增长,和移植病人的增多等,这些都将增加医疗保健系统中交叉感染的风险。非急诊科外科护理和医疗护理日益复杂和侵入性操作逐渐增多,由此导致医疗保健环境问题重重。最后,病人便想当然的把医疗保健系统组成定义为:从长期护理和康复设施,急性保健设施,独立的外科护理者。
是多么先进的国外“医院流行病学和感染控制”文献综述!感谢老师的分享!
下载了,谢谢楼主的分享,有空仔细阅读下下,补缺补差,迎头赶上。 粗略看了一下,值得收藏和学习的资料,谢谢楼主分享! 这个译文的质量不敢恭维,如期发这样的译文,还不如发英文原文,这样的中文文献真的让人看不懂。 呵呵,先下了,字小小,还有16页,晚上慢慢看,如果看不懂再请教鬼才先生。 感谢老师的分享,您辛苦啦{:1_1:} 内容很好,值得收藏学习,谢谢分享 不知有没有英文版,可否共享? 的确很先进,谢谢分享值得学习 谢谢老师的无私分享,下载学习了 谢谢老师分享资料,下载学习了 谢谢分享,下载学习了! 粗略看了一下,有些内容是重复的,还需要整理。感谢分享! 非常好的文章,谢谢楼主分享
下载学习了,谢谢老师的分享! 路过学习了,谢谢老师的分享。 从帖子最后一句来看,那些设施一定不是翻译成设施。因为最近我们循证组翻译了好多篇文献都看到了这个单词,我们翻译成了场所,可以意译为医疗机构。因此对着英文看,我想会稳妥一点。 学习了,谢谢老师!{:1_14:}{:1_14:}{:1_14:} 非常需要,感谢分享,好好学习
页:
[1]
2