请问高手,这一短语如何翻译?
在文献学习中,我蒙了,“bind to the GalNacβ(1-4)Gal moiety of asialylated glycolipids”这一短语是何意思?如何翻译,敬请高手指正。谢谢! 还有一个短语“Immoral immune function,”又将如何翻译?在这个短语中“immoral”按字面意思翻译为“不道德”是肯定不对的,这当中就存在一个医学英语的难点问题。请高手帮助解答,深表谢意。 再请问,LPXTG是什么的缩写,谢谢。 等待高手翻译解答,我给不出肯定的答案。
页:
[1]