星火 发表于 2013-6-28 10:20

Public Health翻译成啥?

【Public Health翻译成啥?】中国CDC流行病学首席科学家曾光在“第四届中国健康管理论坛”发言时问了个问题:public health 是翻译成“公共卫生”还是“公众健康”?他表示,过去的工作主要集中在狭义的“公共卫生”而非广义的“公众健康”上,但未来是否要转变?在他看来,中国梦需要关注公众健康。

星火 发表于 2013-6-28 10:20

翻译成公共健康更有指向意义。所谓公共卫生的最终目的还是为了公共健康。

星火 发表于 2013-6-28 10:21

感染控制是公共卫生,还是公共健康呢?

星火 发表于 2013-6-28 10:22

#健康管理论坛#【领袖参与公共卫生激励大众参与】全球健康战略主席David Gold表示,领袖人物参与公共卫生有利于激励大众参与。“在一次结核病防治会议上,彭丽媛女士发表了演讲,也是控烟形象大使。纽约市长也领导了一次非常激进的控烟运动。国家领导人参与促进公共卫生,能激励公众参与进来。”

星火 发表于 2013-6-28 10:27

【河南沈丘县一年癌症死亡近两千人】过去十多年,淮河流域内的河南、江苏、安徽多发“癌症村”。安徽颍上下湾村,不足1000人的村,近200名村民被检查出胃癌、肝癌、食道癌、肺癌、乳腺癌,陆续去世。2010年,河南沈丘因癌症死亡1724人。即便断水断电电,企业照样偷偷开工。(新京报)http://t.cn/zHkX1Nm


是公共卫生吗?

//@非典型医生:非常好的问题!我主张翻译成“公众健康",因关注的核心是“功劳"。而“公共卫生"只强调了“苦劳",导致有关部门容易卸责。

良龙马 发表于 2013-6-28 10:33

学习了:Health:它是卫生、保健、昌盛、兴旺的意思;Public :n. 公众;社会;公共场所,adj. 公用的;公众的;公立的。整体译成:公众健康。老师:对吧?

良龙马 发表于 2013-6-28 10:38

各级人民政府还应加大对污染企业的污染源头整治,才能更好地保障公众健康!

佳蕙淼淼 发表于 2013-6-28 11:04

星火 发表于 2013-6-28 10:21 static/image/common/back.gif
感染控制是公共卫生,还是公共健康呢?

我认为是医院这个特殊环境中的公共健康是公共卫生的范畴。

青玲 发表于 2013-6-28 11:18

公共健康                                       

zhxy818 发表于 2013-6-28 14:45

要看public health 存在于何种主题中,若在上述主题内,我认为翻译成“公众健康”较合适。

猛虎蔷薇 发表于 2013-8-29 20:55

星火 发表于 2013-6-28 10:20 static/image/common/back.gif
翻译成公共健康更有指向意义。所谓公共卫生的最终目的还是为了公共健康。

有同感~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
页: [1]
查看完整版本: Public Health翻译成啥?